Aristóteles. Consideraciones metodológicas

El éxito de las lecciones depende de los hábitos del auditorio. Exigimos, desde luego, que las cosas se digan como estamos habituados, y las que se dicen de otra manera no parecen las mismas, sino más difíciles de conocer y más extrañas, al no ser habituales. Y es que lo habitual, en efecto, es más fácilmente cognoscible. Y cuánta fuerza tiene lo habitual, lo ponen de manifiesto, a su vez, las leyes; en éstas lo fantástico e infantil tiene más fuerza, a causa de la costumbre, que el conocimiento acerca de ellas. Los hay que no aceptan lo que se dice a no ser que uno hable con lenguaje matemático, otros a no ser que se pongan ejemplos, y otros, en fin, exigen que se aduzca el testimonio de algún poeta. Y unos quieren que en todos los casos se hable con rigor, mientras que a otros les fastidia el rigor, ya sea por incapacidad para captar el conjunto, ya sea a causa de la minuciosidad. La exactitud, en efecto, comporta una cierta minuciosidad, y de ahí que algunos la consideren mezquina, tanto en el caso de los contratos como en el de los razonamientos. Por ello hay que instruirse acerca de qué tipo de demostración corresponde en cada caso, como que es imposible pretender hallar a la vez la ciencia y el método de la ciencia. No es fácil, sin embargo, aprender ni lo uno ni lo otro y, por lo demás, no ha de exigirse el rigor matemático al tratar todas las cosas, sino al tratar de aquellas que no tienen materia. Por eso el método matemático no es propio de la física. Pues seguramente toda naturaleza tiene materia. Por tanto, ha de examinarse primero qué es la naturaleza. Así, además, se pondrá de manifiesto de qué se ocupa la física.

Metafísica, II, 995a.

Comentarios

#1 ¿Literal?

Imagen de balsero1968

Este texto, ¿es literal?, entiendo que sí, ¿no podemos resucitar a este tío para que ponga un poco de orden?, ¡pauvre de moi!, ¿por qué nadie me contó esto antes?. Y luego dicen que nunca el tiempo es perdido.

b.

#2 Auditorios

Imagen de Nakai

Magnífico texto de nuestro bien amado Aristoteles.

El tema tratado es, lógicamente, un clásico de la pedagogía y la idea básica que subyace es la inevitable diversidad que podemos encontrar en cualquier auditorio, aunque el número de participantes sea reducido.

El maestro realiza una síntesis casi perfecta y en pocas líneas lo barre: lo tratado (el contenido) y la forma de tratarlo (la metodología). La alusión a lo fantástico e infantil podría llegar a considerarse como una llamada al factor genético (epistemológico).

Lo más interesante, sobre todo para aquel que está interesado en el devenir de las ideas, lo encuentro al final del texto. Las siguientes afirmaciones llaman mucho mi atención:

"no ha de exigirse el rigor matemático al tratar todas las cosas, sino al tratar de aquellas que no tienen materia. Por eso el método matemático no es propio de la física. Pues seguramente toda naturaleza tiene materia. Por tanto, ha de examinarse primero qué es la naturaleza. Así, además, se pondrá de manifiesto de qué se ocupa la física."

Saludos.

#3 Sí, literal

Imagen de Sintética

Al párrafo solo le falta una frase para completar un capítulo. No la he incluido porque los comentaristas de Aristóteles, ya desde Alejandro (siglo II), consideran que es una frase añadida, de hecho en el texto está entre corchetes. Es esta:

(...). Así, además, se pondrá de manifiesto de qué se ocupa la física, [y si el estudiar las causas y los principios pertenece a una ciencia o a más de una].

Es la traducción de Tomás Calvo Martínez para Editorial Gredos. El libro entero vale la pena, es soberbio, aunque conviene leerlo junto con los tratados de lógica, los tratados de lógica antes si fuera posible. Si te animas a hacerte con un ejemplar es muy importante tener en cuenta la traducción, en mi opinión la mejor con gran diferencia entre todas las disponibles es la que cito.

Me alegro mucho de que te haya gustado el texto. ¡Pondré más! :)

----

Aristóteles, "Tratados de lógica (Órganon)", Editorial Gredos, traducción de Miguel Candel Sanmartín (dos tomos).

Aristóteles, "Metafísica", Editorial Gredos, traducción de Tomás Calvo Martínez.

#4 Hola, Nakai.

Imagen de Sintética

Hola, Nakai.

La alusión a lo fantástico e infantil es chocante. El traductor remite a otro texto casi del final del tratado en el que hablando de los cuerpos celestes Aristóteles dice:

“Por otra parte, de los primitivos y muy antiguos se han transmitido en forma de mito, quedando para la posteridad, las creencias de que éstos son dioses y que lo divino envuelve a la naturaleza toda. El resto ha sido ya añadido míticamente con vistas a persuadir a la gente, y en beneficio de las leyes y de lo conveniente”. (XII 8, 1074b)

Desde luego la idea estrella es la que entrecomillas, es la razón por la que he elegido el texto.

Gracias por el comentario, me alegra que te haya gustado.

Saludos :)

Enviar un comentario nuevo

El contenido de este campo se mantiene privado y no se mostrará públicamente.
CAPTCHA
Esta pregunta se hace para comprobar que es usted una persona real e impedir el envío automatizado de mensajes basura.
CAPTCHA de imagen
Enter the characters shown in the image.